您的浏览历史

编程珠玑(第二版)    [ 零售预订,团购急调  ]



精彩评论
市场价 : ¥28.00
普通会员 : ¥25.20
1-3星会员: ¥24.64
4-5星会员: ¥23.80

基本信息
【评  价】 (共 52 条) 参与评论
【原 书 名】 Programming Pearls Second Edition
【原出版社】 Addison Wesley
【作  者】Jon Bentley [同作者作品] [作译者介绍]
【译  者】 谢君英[同译者作品] 石朝江
【丛 书 名】 大师签名系列
【出 版 社】 中国电力出版社     【书 号】 7508319141
【上架时间】 2004-2-4
【出版日期】 2004 年3月 【开 本】 16开 【页 码】 218     【版 次】1-1
【所属分类】 计算机 > 软件与程序设计 > 综合 > 高级程序语言设计

【内容简介】


<p>“《编程珠玑》第一版是我职业生涯早期阅读过的最有影响力的书籍之一,第一次从该书中学到的许多观点很久以后仍然使我受益匪浅。Jon在第二版中对素材进行了大量更新,这些新例子的新鲜程度给我留下了深刻的印象。”
</p>
<p align="right">——Steve McConnell 《Code Complete》等多部畅销书作者</p>
<p> 如果让程序员们列出他们最喜欢的书籍,Jon Bentley的《编程珠玑》常常可以位于经典之列。如同珍珠来自于曾经折磨牡蛎的沙粒,程序设计的珍珠也来自曾经折磨程序员的实际问题。Bentley的珍珠超出了可靠工程学的范畴、在洞察力和创造力的王国中为那些恼人的问题提供了独特而巧妙的解决方案。通过一些精心设计的有趣而且颇具指导意义的程序,书中充满了对实用程序设计技巧及基本设计原则的清晰而机智的描述。因此,《编程珠玑》得到各个层次程序员的青睐并不让人感觉意外。

本书增加了以下三个方面的新内容:测试、调试和计时;集合表示;字符串问题

原来的所有程序都重新进行了改写,并生成了等量的新代码。可以从本书网站(www.programmingpearls.com)获取所有程序的C或C++实现。

<a href="http://www.china-pub.com/computers/subject/yuding/dianli/bc/bc.html" target="_blank">相关专题</a></p>

【作译者介绍】

本书提供作译者介绍
Jon Bentley是位于新泽西州Murray Hill的朗讯贝尔实验室计算机科学研究中心的技术委员会委员。Jon自1998年就成为《Dr.Dobb'S Journal》杂志的特约编辑。他的“编程珠玑”专栏多年来一直是顶级学术杂志《Communications of the ACM》最风行的特色专栏之一,而本书正是建立在这些专栏的基础之上。
.. << 查看详细

【目录信息】


第一部分 预备知识 1
第1章 开篇 2
1.1 一次友好的对话 2
1.2 精确的问题陈述 3
1.3 程序设计 3
1.4 实现纲要 4
1.5 原则 5
1.6 问题 6
1.7 进阶阅读 7
第2章 啊哈!算法 1
2.1 三个问题 1
2.2 无所不在的二分查找法 1
2.3 原语的力量 3
2.4 归拢:排序 4
2.5 原则 5
2.6 问题 5
2.7 进阶阅读 6
2.8 实现变位词程序(补充材料) 7
<< 查看详细目录

【前言】

计算机程序设计涉及诸多方面。Fred Brooks在《Mythical Man Month》中描述了一幅广阔的画卷;他的作品侧重于讲述管理在大型软件项目中所扮演的关键角色。更为具体一点的是Steve McConnell在《Code Complete》中介绍的优美的程序设计风格,书中涉及的那些主题对于优秀的软件和程序员来说都是至关重要的。但不幸的是,合理软件工程原则指导下的精巧的应用程序并非总是可以打动人心--除非软件按时全部完成并运转正常。
关于本书
本书涉及的主题是计算机专业领域中更为迷人的一个方面:这是一些超出了可靠工程学范畴、位于洞察力和创造力王国中的程序设计珍珠。如同珍珠来自于曾经折磨牡蛎的沙粒,程.. << 查看前言

评论交流 共有52人开贴评论  111人参与评论  48人参与打分 查看

25人
 52%
用户平均打分
我要写评论  help如何参与评论和打分
11人
 22%
6人
 12%
3人
 6%
3人
 6%

qjybch
一级评论员
该会员在china-pub购买过此书
评价等级:  
发表于:2009-3-22 21:38:00
我刚买这本书。楼上说翻译很烂,我吓的都不敢看了。
我想问下我看这本书不会误导我吧。
您觉得呢? 送鲜花 (得0支)  扔鸡蛋 (得0个)

zhangyuan_cau

一级评论员
评价等级:  
发表于:2008-3-18 10:30:00
汉语本错误不少,虽然基本上还能看懂,可是距离信达雅的标准那差得就不是十万八千里了。而且越到后面错误越多。“上述条件特征化该算法”,简直不像汉语。不推荐。还是原文得好
您觉得呢? 送鲜花 (得0支)  扔鸡蛋 (得0个)

cshchina

一级评论员
评价等级:  
发表于:2007-11-11 22:50:00
糟踏经典啊
要找工作买了本programming pearls,还好中文版缺货,否则被误导死
一个程序经过几个pass处理数据,这个pass被翻译成通道。。。
还有four dimension of university,...,...明明是指后面的四个方面,结果被翻译成校园的四个维度,种族,of修饰的是谁都没搞清楚
the importance of a simple design can't be overemphazied被翻译成不要过分强调简易设计,明明是怎么强调也不算过分
唉,劝译者好好学学英文再来翻吧,连我这样研究生刚过六级的人都看不下去了
您觉得呢? 送鲜花 (得0支)  扔鸡蛋 (得0个)

horatio

三级评论员
  
发表于:2007-10-27 22:28:00
可惜好好的一本书,译成这样!!!
您觉得呢? 送鲜花 (得0支)  扔鸡蛋 (得0个)

happyhippy

一级评论员
评价等级:  
发表于:2006-10-27 15:40:00
书的翻译质量真的不敢恭维。

E文版后后面的习题答案中,Solution for Column2 (A.)In the first pass of the algorithm we read the (at most) four billion input integers and write those with a leading zero bit to one sequential file and those with a leading one bit to anothor file.
译者的译文(P196):我们在算法的第一个通道读取了40亿个整数,并在这些输入整数前加上一个0位,然后输出到一个顺序文件中,在这些输入整数前加一位1并输出到另一个文件中。

1.可能译者没有看或者没有看懂的情况下就译出了这段话。write those with leading zero/one bit bit,看懂这个算法的话,我们可以知道,原作者的意思是将以0开头(最高位为0)的数写到一个文件,将以1开头(最高位为1)的数写到另一个文件,从而缩小查找范围。而译者尽然翻译成整数前加一个0/1位再写入文件。汗.....

2.整本书中,译者将“pass”译成“通道”,读起来很别扭,我觉得译成“遍”比较贴切点。譬如第一章中,通过遍历40遍的方法在1M内存中对文件中1千万个不重复整数进行排序时,原作者是这么说的:"We will therefore use a program that makes 40 passes over the input file.On the first pass it reads into memeoryy any integer between 0 and 249999,sorts the (at most) 250000 integers and writes them to the output file, The second pass sorts the integers from 250000 to 499999,and so on to the 40th pass, which sorts 9750000 to 9999999."。显然作者的意思是对输入文件遍历40次,第一次遍历过程中将值大于0、小于249999的所有整数读入内存,然后进行快速排序,再写入目标文件;第二次遍历过程中将值大于250000、小于499999的所有整数读入内存,排完序后写入目标文件,后面依此类推。而译者的译文是:“我们将使用一个在输入文件中带有40个通道大程序。在第一个通道中它将0到249000之间的任意整数独到内存中,并(至多)对250000个整数进行排序,……”。再往后面看:“Multiple-Pass Algorithms. These algorithms make several passes over their input data, accomplishing a little more each time.",对应的译文是:“多通道算法。这些算法具有多个输入数据的通道,每读一次就向完成前进一步。”。译者可能也是没有看懂这个算法,硬是将“pass”翻译成风马牛不相及的“通道”。

这些只是前面两章中错的太离谱的两处,后面还有更多,懒得写了。不知道是译者的水平问题还是态度问题,竟把如此好的一本书给糟蹋了,默哀……

建议大家还是看英文版吧,免得在译者错误的翻译上浪费时间...

仅以1星悼念《Programming Pearls》原作。
回复 ( 4条评论-- 点击查看讨论 )
您觉得呢? 送鲜花 (得4支)  扔鸡蛋 (得0个)
我要写评论
查看所有评论交流(共52条)