您的浏览历史

数字图像处理(第二版)

查看选用该教材的高校 

精彩评论
市场价 : ¥59.00
普通会员 : ¥47.20
1-3星会员: ¥46.02
4-5星会员: ¥44.25(75折)

基本信息
【评  价】 (共 13 条) 参与评论
【原 书 名】 Digital Image Processing (2nd Edition)
【原出版社】 Prentice Hall
【作  者】(美)Rafael C. Gonzalez;Richard E. Woods [同作者作品] [作译者介绍]
【译  者】 阮秋琦;阮宇智[同译者作品]
【丛 书 名】 教育部高等教育司推荐.国外优秀信息科学与技术系列教学用书
【出 版 社】 电子工业出版社     【书 号】 9787121043970
【上架时间】 2007-10-9
【出版日期】 2007 年8月 【开 本】 16开 【页 码】 646     【版 次】2-1
【所属分类】 计算机 > 数码/设计 > 数字图像处理
教材 > 研究生/本科/专科教材 > 工学 > 计算机
教材 > 计算机教材 > 本科/研究生 > 计算机专业 > 计算机专业课程 > 图形图象与网页设计

【内容简介】

本书是数字图像信息处理领域的一本经典著作,是20多年来此领域最权威的教材之一。与1977年问世的本书第一版相比,进行了重要修订和扩充,增加了关于小波变换、图像形态学和彩色图像处理的章节,并新增了500多幅图像和200多幅图表。全书共分12章,首先介绍了数字图像基础、空间域和频域的图像增强;然后讨论了图像复原、彩色图像处理、小波变换及多分辨率处理和图像压缩;最后讲述了形态学图像处理、图像分割、表示与描述以及目标识别等。本书侧重于对数字图像处理基本概念和方法的介绍,并为本领域的进一步学习和研究奠定了坚实的基础。全书概念清楚、深入浅出、图文并茂,并且反映了数字图像处理领域的最新发展情况。

【作译者介绍】

本书提供作译者介绍
Rafael C.Gonzalez:于佛罗里达大学电气工程系获博士学位,田纳西大学电气和计算机工程系教授,田纳西大学图像和模式分析实验室、机器人和计算机视觉实验室的创始人及IEEE会士。冈萨雷斯博士在模式识别、图像处理和机器人领域编写或与人合著了100多篇技术文章、两本书和4本教材,他的书已在世界500多所大学和研究所使用。
.. << 查看详细

【目录信息】

第1章 绪论
1.1 数字图像处理的概念
1.2 数字图像处理的起源
1.3 数字图像处理的应用实例
1.4 数字图像处理的基本步骤
1.5 图像处理系统的部件
小结
参考资料
第2章 数字图像基础
2.1 视觉感知要素
2.2 光和电磁波音
2.3 图像感知和获取
2.4 图像取样和量化
2.5 像素间的一些基本关系
2.6 线性和非线性操作
小结
参考资料
习题
第3章 空间域衅像增强
<< 查看详细目录

【插图】

chatu
评论交流 共有13人开贴评论  18人参与评论  9人参与打分 查看
3人
 33%
用户平均打分
我要写评论 help如何参与评论和打分
3人
 33%
1人
 11%
0人
 0%
2人
 22%

bluzye
一级评论员
  
发表于:2009-6-16 17:01:00
原书P80:
then the range of values of the result become 0 to 6.2
译成:
那么结果值由0变成为一个易处理的值6.2
TMD怎么译的?翻译的真不怎么样,误导读者!
您觉得呢? 送鲜花 (得0支)  扔鸡蛋 (得0个)

mpegreader

三级评论员
  
发表于:2008-12-20 14:53:00
原英文版是很经典的教材,尽管错误和不完美的地方有的是。

但是,这个中文版。。。。。。我在书店翻了一下,翻译的极其垃圾,我别的啥都没看,就翻了几下第7章,就有想撕的欲望。翻译的都是什么东西啊!!!!
说难听点,真是活活丢脸。
译者连最基本的数学概念都搞不懂,还翻译什么小波?泛函分析中最基本的概念closed span竟能被你翻译成“闭合跨度”?!measurable functions中文中一般指的是实分析中的可测函数,你翻译成“可度量的”。。。MRA多分辨率分析的第一条你翻译的更绝:integer translate是整数平移,你翻译成“积分变换”。你看integer这个单词和integral长得比较像,就觉得是一个意思啊?!!!
回复 ( 2条评论-- 点击查看讨论 )
您觉得呢? 送鲜花 (得4支)  扔鸡蛋 (得0个)

dushangquan

一级评论员
该会员在china-pub购买过此书
评价等级:  
发表于:2008-12-22 15:53:00
有些话读起来别扭,书上的算法都是怎么实现的?
回复 ( 1条评论-- 点击查看讨论 )
您觉得呢? 送鲜花 (得1支)  扔鸡蛋 (得0个)

zhangquan98
一级评论员
评价等级:  
发表于:2008-8-13 16:06:00
大家如果非要用此书的中文版,一定要与英文原版结合看或者干脆看英文版,因为中译本中很多很多地方是胡乱翻译的,要么意思颠倒,要么含糊不清,与原文意思相差很远.本来是很简单的一段或一道习题,看中文版得浪费你很多时间,最后还得看原版,才知道是说什么呢.深受其害.这些人也太不负责任,太不道德了.
回复 ( 1条评论-- 点击查看讨论 )
您觉得呢? 送鲜花 (得1支)  扔鸡蛋 (得0个)

zhangquan98
一级评论员
  
发表于:2008-7-30 10:59:00
该书英文版绝对经典,好书.但是翻译后的中文版就一个字:差.译者也太不负责了吧,许多地方是胡乱翻译的.这就是我们的教授,博导?如果我们有的只是这些水平或态度的高级知识分子,能促进中国的科技发展吗?能复兴中华民族的伟大事业吗?现举书中翻译的两例:
1.原文(75页):Enhancement techniques based on various combinations of methods from these two categories are not unusual.
译文(59页):以这两类方法的各种结合为基础的增强技术是不常见的.
2.原文(79页):We would use a transformation of this type to expand the values of dark pixels in an image while compressing the higher-level values.
译文(62页):可以利用这种变换来扩展被压缩的高值图像中的暗像素.
这就是本书翻译的效果,即使学过图像处理的人,你们能明白他在说什么吗?意思颠倒,含糊不清.建议大家如果时间允许的话,还是看原版的吧.
您觉得呢? 送鲜花 (得0支)  扔鸡蛋 (得0个)
我要写评论
查看所有评论交流(共13条)