您的浏览历史

编译原理及实践

本书其他购买

$
促销活动
  • [本书]参加机械工业出版社华章公司满58元赠书活动

基本信息

内容简介回到顶部↑

本书系统介绍了经典的编译理论和技术,同时也包含了面向对象语言等当前较新语言的编译技术。本书更可贵之处在于提供了较完整的适用于教学实践的样例语言,是一本理论和实践内容相结合的、不可多得的好书。
本书可用作大专院校教材、教师参考书以及编译器研究人员的参考资料。

作译者回到顶部↑

本书提供作译者介绍

Kenneth C.Louden,加拿大麦吉尔大学获得博士学位之后,曾在多所大学任教。他的主要研究领域是统和统译器,涉及范畴论及其编程、形式语义、编译器优化与自动化技术等。1985年在美国圣何塞州立大学任教至今。所撰写的教材还有Programming Languages、Programming Languages Text和 Compiler Constuction Text等。
.. << 查看详细

目录回到顶部↑

目 录
译者序
前言
第1章 概论 1
1.1 为什么要用编译器 2
1.2 与编译器相关的程序 3
1.3 翻译步骤 5
1.4 编译器中的主要数据结构 8
1.5 编译器结构中的其他问题 10
1.6 自举与移植 12
1.7 TINY样本语言与编译器 14
1.7.1 TINY语言 15
1.7.2 TINY编译器 15
1.7.3 TM机 17
1.8 C-Minus:编译器项目的一种语言 18
练习 19
注意与参考 20
第2章 词法分析 21
2.1 扫描处理 21
2.2 正则表达式 23
评论交流

共有48人开贴评论  83人参与评论  29人参与打分 查看

6人
 20%
用户平均打分
我要写评论 help如何参与评论和打分
6人
 20%
8人
 27%
2人
 6%
7人
 24%

jineslong
一级评论员
  
发表于:2009-3-8 10:49:00
我买了此书,但基本是借学校的英文版看的,此书以例子为导引,让你自己思考接下来该做什么,就像在老师的指导下自己来发明一个东西一样。而不像有些书中那样,一上来就是形式化的定义(作者想做到精确,但却描述的漏洞百出),而人不知道他想干什么,个人不喜欢这种把科学的过程颠倒过来的教材,毕竟你是在写教材而不是在写论文,教材是给不懂的人看的,要以正常人的思维方式来写,还不知道要干什么,哪来的形式化定义?
另外,说说这本书的翻译质量。的确,如前面读者所说,此书翻译实在太烂(烂就是烂,我没有客气),句子不符合汉语习惯不说,竟然连算法中的符号乱用。
因此,建议想学编译原理的去看这本书的英文版,会是一个不错的开始。
回复 ( 1条评论-- 点击查看讨论 )
您觉得呢? 送鲜花 (得1支)  扔鸡蛋 (得0个)

onduty
一级评论员
  
发表于:2009-5-10 15:12:00
翻译的是在太烂了,好多地方语句根本就不通,把人看得云里雾里,鄙视那个挂名的博导,这年头,博导都一点也不爱惜自己的名声,找几个学生用翻译软件一翻,自己也不审校,就敢挂名,害了我等想读书的人
回复 ( 1条评论-- 点击查看讨论 )
您觉得呢? 送鲜花 (得1支)  扔鸡蛋 (得0个)

naifen
一级评论员
该会员在china-pub购买过此书
评价等级:  
发表于:2009-3-10 21:35:00
纸质太差
机械工业出版社专门为网上卖的,纸质太差了
欺骗消费者
还不如在书店买呢
也不便宜~~~
您觉得呢? 送鲜花 (得0支)  扔鸡蛋 (得0个)

beta912
一级评论员
  
发表于:2009-1-17 10:00:00
在很多地方,本书翻译的真的太生硬。有时甚至感觉到不像是懂编译原理的人翻译的。比如译文第97面中的“程序清单3-1 BNF中的TINY的文法”对应原文第133面“Figure 3.6 Grammar of thr TINY language in BNF”,这种译法真的让人难以读懂。
本来西安交大我感觉到真的是所好学校,本译作告诉我什么事情都不要想当然!
您觉得呢? 送鲜花 (得0支)  扔鸡蛋 (得0个)

zadax2
一级评论员
  
发表于:2006-5-30 8:42:00
我向所有的读者强烈建议不要买这本书,
或者买之前一定要找一本纸版或电子版读上两章,然后再决定
对国内的译者其实我是很尊敬的,但是对这本书的译者我感到太气愤了
译者译完本书后自己看过吗?要是看过你怎么还敢拿出来出版呢?
里面的翻译根本不是中国人两三遍能看懂的,还有不少错误(有些错的太幼稚了)
我看了1-4章,实在是忍不住要来发发牢骚
其中1-5章由冯岚翻译,后几章的翻译没看,但是负责者冯博琴,审校者叶盛、冯岚、朱丹军(这三个同时也是翻译者)负有不可推卸的责任,对于译者序中提到的人员,只对张险峰保留看法(他和叶盛合译第八章,我还没看)
我想对一些译者说:请珍惜你们的声誉
最后我要还要骂一句:垃圾!
真是太气人了
回复 ( 2条评论-- 点击查看讨论 )
您觉得呢? 送鲜花 (得3支)  扔鸡蛋 (得0个)
我要写评论
查看所有评论交流(共48条)